В связи с внесением изменений 16 марта 2020 г. в Указ Мэра Москвы ​​​С.С. Собянина № 12-УМ «О введении режима повышенной готовности» от 5 марта 2020 г. Электротеатр Станиславский отменяет проведение спектаклей и других мероприятий по 10.04.2020 включительно.

Фойе, книжная лавка «Порядок слов» и кафе будут закрыты с 17 марта по 10 апреля.

В соответствии с Указом президента о нерабочей неделе с 28 марта по 5 апреля касса Электротеатра не будет работать. С 6 по 10 апреля касса театра будет работать с 12:00 до 19:00. В кассе вы сможете оформить возврат билета, купленного в кассе, или приобрести билеты на спектакли и мероприятия, запланированные после 10 апреля. По всем вопросам о возврате билетов звоните по телефону +7 495 699-72-24 или пишите на почту kassir@electrotheatre.ru.

Берегите себя!

Джон Фридман

Помощник художественного руководителя по международным связям

Американский писатель, переводчик и театральный критик, живущий с 1988 года в Москве. Его пьеса «Танцевать, не умирая» в 2011 году победила на конкурсе новыx пьес, проведенном международной театральной организацией «Интернационалисты», и была поставлена в Румынии, Германии, России и США. Его мини-пьеса «Пять забавных историй из Буэнос-Айреса» игралась в США и Великобритании. В 2010 году, в соавторстве с Дженнифер Джонсон, он написал сценарий по сказке «Жар птица» к спектаклю американского театрa «Double Edge». Участвовал в создании 12 англоязычных книг о русском театрe. В период с 1992 – 2015  гг. был бессменным театральным критиком англоязычной газеты «The Moscow Times».

Джон Фридман перевел 75 русских пьес на английский язык, многие из которых были поставлены в Англии, США, Канаде, Австралии и Южной Африке. В 2007-2010 годах он был директором проекта «Новая русская драматургия» в Университете Тaусон (США). С 2010 по 2015 год являлся директором программы «Новые американские пьесы для России», поддержанной правительством США.

Получив приглашениe от Бориса Юхананова о сотрудничестве, Фридман оставил 23-летнюю деятельность в качестве критика, и осенью 2015 года вошел в состав международного отдела Электротеатра Станиславский. Юхананов в шутку назвал Джона «завъязом» театра, что, по сути, близко к правде. Электротеатр ежемесячно публикует тексты в виде пресс-релизов, интервью, трактатов, публикаций для вэбсайта, расписаний в виде буклетов и т. д. Фридман переводит на английский язык практически весь этот материал, что делает работу Электротеатра Станиславский доступной на международной арене. Он создавал и редактировал субтитры для шести постановок театра, в том числе для спектаклей «Сверлийцы», «Синяя птица», а также «Октавия. Трепанация».