Дорогие зрители!

В соответствии с Указом мэра Москвы от 27 мая 2020 года № 61-УМ "О внесении изменений в указ Мэра Москвы от 5 марта 2020 г. № 12-УМ" все мероприятия до 31 июля отменены. По вопросам, связанным с возвратом билетов, можно написать на электронную почту kassir@electrotheatre.ru или заполнить форму обратной связи: https://clck.ru/Nwhch

ПРАВИЛА ВОЗВРАТА БИЛЕТОВ

Билеты, приобретенные в кассе  Электротеатра на отмененные мероприятия, можно будет вернуть в кассе театра до 1 сентября 2020 г. О режиме работы кассы будет объявлено отдельно.

Деньги за билеты, купленные на сайте театра, будут возвращены автоматически на банковскую карту в течение 30 банковских дней.

Деньги за билеты, купленные у официальных билетных агентов, будут возвращены агентами. Информация о сроках возврата будет предоставлена билетными агентами зрителям напрямую. 

По всем вопросам, связанным с возвратом и покупкой билетов, просим писать на почту kassir@electrotheatre.ru.

Обращаем ваше внимание на то, что сроки фактического зачисление денежных средств могут быть увеличены. Денежные средства обязательно вернутся всем зрителям.

Берегите себя, оставайтесь дома и присоединяйтесь к нашим онлайн-трансляциям!

 

10 декабря, 19:00
Презентация, Фойе

Презентация нового перевода пьесы Кальдерона «Жизнь есть сон»

Презентация нового перевода пьесы Кальдерона «Жизнь есть сон» с участием переводчика пьесы поэта Натальи Ванханен и доктора искусствоведения, профессора Видаса Силюнаса
Информация
16+
Бесплатная регистрация
Поделиться:

Презентация нового перевода пьесы Кальдерона «Жизнь есть сон» с участием переводчика пьесы поэта Натальи Ванханен и доктора искусствоведения, профессора Видаса Силюнаса. Перевод осуществлен при поддержке Института Сервантеса в Москве в рамках подготовки спектакля «Жизнь есть сон» испанского режиссера Натальи Менендес в Электротеатре Станиславский .

 

Ванханен Наталья Юрьевна (р. 1951)
Выпускница филологического факультета МГУ. Автор нескольких поэтических книг. Переводчик испанских и латиноамериканских поэтов, таких как:  Хорхе Манрике, Лопе де Вега, Педро Кальдерон де ла Барка, Густаво Адольфо Беккер, Антонио Мачадо, Федерико Гарсиа Лорка, Луис Сернуда, Хорхе Гильен, Габриэла Мистраль, Хосе Лисама Лима. Переводила также прозу и драматургию. Член Союза писателей Москвы. Лауреат премии ИНОЛИТЛ, премии критики «ЗоИЛ», кавалер Ордена Габриэлы Мистраль (Чили).

 

Силюнас  Видмантас Юргевич (р. 1938)
Доктор искусствоведения, профессор, заслуженный деятель искусств РФ. Заведующий сектором ибероамериканского искусства Государственного института искусствознания, Заведующий кафедрой искусствознания Школы-студии МХАТ, профессор ГИТИСа. Автор монографий: «Испанский театр ХХ века», «Федерико Гарсиа Лорка: драма поэта», «Театр Золотого века» и др. Лауреат премии Международного фонда К.С. Станиславского, премии Города Москвы в номинации «Искусствоведение».